Liste severostaranischer Bezeichnungen für ausländische Toponyme

  • Wäre nicht "Zalbor" auch denkbar?

    Das würde ich nicht machen. Salbor heißt ja auch auf salborisch (?) Salbor und wenn das schwedisch sein soll, dann ist das S stets stimmlos.


    Natürlich wäre es auch möglich, dass das Wort über das Imperianische Eingang in unsere Sprache gefunden hat, aber das finde ich arg konstruiert.

    Deshalb lieber kein Z.

    Tomislav Batić

    Član Savezne skupštine

    Ministar unutrašnjih poslova i pravde

    Generalni sekretar Jedinstva


  • Okay, hier nochmal ganz wild: Im Schwedischen bedeutet sal „Saal“ oder „Halle“. Bor ist die dritte Person Präsens von bo – „wohnen“. Demnach könnte man Salbor als „Wohnhalle“ oder „Versammlungsort“ übersetzen.


    Ausgehend davon: Zborija – abgeleitet von zbor („Versammlung“). Der Name könnte sinngemäß als „Staat des Rates“ oder „Land des Zusammenkommens“ verstanden werden.

    Иларион Савићевић

    Савезни министар иностраних и одбрамбених послова


    i3061byxxb2.png

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!