Ich starte mal dieses Thema um über die künftige Hymne Aressiniens zu debattieren! Folgenden Vorschlag bringe ich:
Aresinijo!
1. Strophe
Krv se mnoga za te prolila
borba te je naСa rodila
radnička te ruka stvorila
оivi sretna u slobodi
ljubav naСa nek' te vodi
Aresinijo, Aresinijo!
Wörtliche übersetzung:
Viel Blut ist für dich vergossen worden,
unser Kampf hat dich geboren
eine fleissige/arbeitende Hand hat dich geschaffen
lebe glücklich in der Freiheit
unsere Liebe (zu dir) soll dich führen.
Aressinien, Aressinien!
2. Strophe
Š irom svijeta put me vodio
za sudbom sam svojom hodio
u srcu sam tebe nosio
uvijek si mi draga bila
domovino moja mila
Aresinijo! Aresinijo!
Wörtliche Übersetzung:
Durch die Welt hat mich der Weg geführt,
ich bin meinem Schicksal hinterher gegangen,
im Herzen habe ich dich getragen,
du bist mir immer wichtig gewesen,
mein gelobtes Heimatland!
Aressinien! Aressinien!
Wenn jemand mag, kann er die deutsche Fassung etwas ausgestalten, so sieht es grausam aus, aber der Text sollte ja auch verständlich sein...
Sonstige Anregungen, Vorschläge und Wünsche?